Het heimwee-offensief (I): saudade

De secretaris is in deze moeilijke periode weinig op het NUtblog te vinden. Vandaag vatte hij het idee post (of is het postvatte?) om zijn heimweegevoelens te bestrijden danwel te verwerken met een aantal blogs. Of hij er deze specifieke emotie daadwerkelijk mee reduceert is vooralsnog de vraag, maar het levert in ieder geval wat schrijfplezier op en da’s nooit weg natuurlijk.

Al googlend op heimwee en aanverwante begrippen, stuitte hij op het prachtige woord ‘saudade’. Saudade is een woord uit het Portugees en het Galicisch. Het beschrijft de mengeling van gevoelens van verlies, gemis, afstand en liefde. In het Nederlands wordt het vaak vertaald met heimwee, melancholie of weemoed. Het woord saudade komt uit het Latijn, van “solitas” (eenzaamheid) en is onder invloed van het woord “saudar” (groeten, herkennen) geëvolueerd tot saudade.

Bron: 2.bp.blogspot.com

Het is niet verbazingwekkend dat saudade sterk verbonden is met de fado, het bekende Portugese zanggenre. De fado is bij uitstek geschikt om gevoelens van melancholie uit te drukken. De term zou stammen uit de tijd van de Portugese ontdekkingsreizen, waar heimwee begrijpelijkerwijs vele zeehelden trof.

Leuk linguïstisch feitje over saudade is dat het op de zevende plek van de moeilijkst vertaalbare woorden ter wereld is geplaatst, één plaats lager dan het Nederlandse gezellig.

Een gedachte over “Het heimwee-offensief (I): saudade

Geef een reactie

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s